lunes, 21 de enero de 2013

El amante bilingüe

Si con Si te dicen que caí, de la que hablaba hace muy poco, había quedado muy satisfecha, no me ocurre lo mismo con la adaptación de El amante bilingüeLa verdad, estoy sorprendida con la abismal diferencia entre una y otra porque ambas fueron dirigidas por Vicente Aranda. 
Supongo que en este caso sí tenía motivos para suponer imposible una buena adaptación. La dificultad de Si te dicen que caí era presentar al mismo tiempo y en el mismo espacio dos líneas narrativas distintas, casi opuestas. En cambio, en El amante bilingüe había que enfrentarse a grandes periodos de reflexión y de introspección, a una novela, en fin, con poca acción. Y, si casi no ocurre nada, ¿con qué imágenes vas a llenar una película?
Frente a la gran novela que es El amante bilingüe, la película homónima se queda en algo mejor que un resumen, aunque son inevitables las comparaciones con el libro mientras la película está en marcha. Quizá haya pocos síntomas más claros del poco éxito de una adaptación. 

2 comentarios:

  1. ¡Ana! ¿Entonces ya acabaste el trabajo? Yo aquí sigo con Juan Ramón Jiménez, no estoy nada satisfecha, pero a ver. Y a ver qué tal nos sale el examen.

    Tienes que contarme qué tal vas con El jarama, es una novela que tengo pendiente.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estoy terminando las dos cosas jaja El viernes te cuento con más calma; para entonces creo que lo tendré todo acabado.

      Eliminar